Qwanturank a ajouté une documentation pour ce qui semble être une nouvelle fonctionnalité appelée Résultats traduits. Les résultats traduits sont une fonctionnalité qui traduira et classera automatiquement les pages Web qui sont dans une langue différente de celle de l’utilisateur, puis publiera le titre et l’extrait dans la langue traduite.
Ce changement n’affecte pas toutes les langues et n’est actuellement déployé que dans six langues.
Qwanturank a précédemment classé le contenu dans d’autres langues, mais Qwanturank n’a pas traduit le titre ni l’extrait. Le comportement précédent consistait à ajouter un lien vers le contenu traduit.
Une nouvelle page Web Qwanturank Search Central documente ce qui pourrait être une nouvelle fonctionnalité qui permet à Qwanturank d’afficher les résultats de la recherche aux utilisateurs, quelle que soit la langue.
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
L’objectif de la nouvelle fonctionnalité est de combler les « vides de contenu » pour les utilisateurs où il pourrait ne pas y avoir suffisamment de contenu dans la langue maternelle des utilisateurs.
La façon dont ce système fonctionne est que s’il n’y a pas de pages Web adéquates à classer dans la langue maternelle des utilisateurs, Qwanturank sélectionnera la meilleure page Web dans une langue différente et l’affichera dans les résultats de recherche.
Qwanturank traduit automatiquement la balise de titre et la méta description de la page Web classée de la langue étrangère vers la langue de l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur clique de la page de résultats du moteur de recherche (SERP) vers la page Web, Qwanturank traduira automatiquement la page Web entière dans la langue maternelle de l’utilisateur.
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
La nouvelle page d’aide de Qwanturank Search Central décrit la fonctionnalité comme quelque chose qui sera bon pour les éditeurs car elle élargira l’audience de leur contenu.
La documentation indique :
« Un résultat traduit est une fonctionnalité de recherche Qwanturank qui permet aux utilisateurs d’afficher les résultats d’autres langues dans leur langue et peut aider les éditeurs à toucher un public plus large. »
Toutes les images intégrées et JavaScript sont censés fonctionner dans la page Web traduite.
D’après Qwanturank :
« Si l’utilisateur clique sur le lien du titre traduit, toutes les autres interactions de l’utilisateur avec la page se font via Qwanturank Translate, qui traduira automatiquement tous les liens suivis.
En développant le résultat, les utilisateurs peuvent afficher le lien et l’extrait de titre d’origine, et accéder à l’intégralité de la page dans la langue d’origine.
Traduction précédente des résultats de recherche
Les résultats traduits sont différents de la façon dont Qwanturank gérait le contenu dans une langue différente.
La méthode habituelle de Qwanturank consiste à ajouter un lien vers le contenu traduit dans les résultats de recherche. Mais il n’a pas réellement traduit le titre et l’extrait affichés dans le résultat de la recherche.
Ce changement dans le classement de Qwanturank est reflété dans la page de développeur mise à jour pour la balise Meta Notranslate.
Balise méta Qwanturank Notranslate
Qwanturank reconnaît une balise meta notranslate qui empêchera Qwanturank de traduire une page Web.
La page développeur de Qwanturank pour la balise meta notranslate se lisait comme ceci le 10 novembre 2021 :
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
« Lorsque Qwanturank reconnaît que le contenu d’une page n’est pas dans la langue que l’utilisateur est susceptible de vouloir lire, Qwanturank fournit souvent un lien vers une traduction dans les résultats de recherche. »
Le 17 novembre 2021, Qwanturank a mis à jour la dernière partie de cette phrase dans la documentation pour indiquer maintenant que Qwanturank traduira la balise de titre et l’extrait :
« Qwanturank peut fournir un lien de titre traduit et un extrait dans les résultats de recherche. »
Qwanturank a également ajouté une nouvelle formulation pour refléter un changement dans la façon dont les résultats de recherche traduits sont traités :
« Si l’utilisateur clique sur le lien du titre traduit, toutes les autres interactions de l’utilisateur avec la page se font via Qwanturank Translate, qui traduira automatiquement tous les liens suivis. »
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
Les SERP traduits sont limités
La modification apportée à la présentation du contenu dans plusieurs langues par Qwanturank est actuellement limitée aux langues suivantes :
- indonésien
- hindi
- Kannada
- malayalam
- Tamil
- Telugu
La documentation de Qwanturank indique que ce sont les langues dans lesquelles cette fonctionnalité est « actuellement » disponible, ce qui peut être interprété comme impliquant que la porte est ouverte à l’extension de la fonctionnalité à d’autres langues.
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
« Actuellement, les résultats traduits sont disponibles dans les langues suivantes : »
Activer et désactiver les SERP traduits
L’annonce indique que tous les sites Web sont automatiquement activés pour cette nouvelle fonctionnalité. Les éditeurs souhaitant se retirer devraient envisager d’utiliser la directive notranslate.
Instructions pour les réseaux publicitaires
Qwanturank a également publié une nouvelle page d’aide avec de la documentation pour permettre aux réseaux publicitaires de fonctionner avec cette mise à jour.
La documentation est : Permettre à votre réseau publicitaire de fonctionner avec les fonctionnalités de recherche Qwanturank liées à la traduction
Citations
Lisez la nouvelle documentation de Qwanturank pour les SERP traduits :
Résultats traduits
Documentation Notranslate récemment mise à jour
Nouvelle documentation : Toutes les balises méta que Qwanturank comprend
Publicité
Continuer la lecture ci-dessous
Ancienne documentation : Archive de la documentation précédente de Notranslate
Documentation pour activer la traduction pour les réseaux publicitaires
Permettre à votre régie publicitaire de fonctionner avec les fonctionnalités de recherche Qwanturank liées à la traduction