qwanturank

Le terme "localisation" est devenu de plus en plus courant au cours des dernières années et pour cause : à l'ère numérique, de plus en plus d'entreprises commercialisent leurs produits et services auprès de personnes du monde entier, et le moyen le plus efficace de se connecter avec celles-ci Les gens doivent s'assurer que le contenu est compréhensible et approprié pour le public cible En substance, la localisation implique la localisation de contenu pour différents lecteurs, et cela inclut le contenu SEO Développer le contenu SEO le plus efficace n'est pas simple

En fait, cet aspect vital du marketing Internet est généralement préférable pour les professionnels du référencement Mais si vous êtes dans la position de devoir gérer cette tâche par vous-même - ou même si vous voulez simplement avoir une compréhension plus claire du processus qu'un professionnel du référencement fera pour vous - vous êtes à droite endroit Voici donc les étapes à suivre pour créer une méthode de localisation SEO

1 La première étape consiste à faire traduire votre contenu pour votre public cible Ne faites jamais confiance aux traductions automatiques ou aux linguistes inexpérimentés

Au lieu de cela, embauchez un traducteur professionnel qui non seulement parle couramment la langue cible, mais qui connaît également votre industrie Assurez-vous que le contenu est localisé Des détails tels que l'utilisation de méthodes de mesure appropriées, la devise et le langage et le jargon spécifiques à l'emplacement sont tous des considérations importantes

N'oubliez pas que certaines images et même certaines couleurs peuvent ne pas être appropriées dans certains pays et cultures, votre traducteur doit donc bien connaître la culture cible pour garantir que votre contenu est acceptable et tout à fait approprié 2 Choisissez un CMS (système de gestion de contenu) "convivial" pour les sites Web multilingues

Il en existe plusieurs qui fournissent une structure de référencement multilingue avec une base de données partagée, comme WordPress et Magento, par exemple L'utilisation du type d'un CMS avec une base de données partagée vous permettra d'apporter de futures modifications à n'importe quelle section du site et de faire automatiquement le changement à toutes les versions du site 3

Déterminez si vous avez besoin ou non d'un hébergeur de site Web situé dans le même pays où votre site traduit apparaîtra Si vous décidez de le faire, cela n'aidera pas nécessairement votre référencement local, mais cela améliorera la vitesse de votre site dans une certaine mesure 4

Obtenez des TLD (domaines de premier niveau) pour les pays spécifiques dans lesquels vous envisagez de faire des affaires (Si vous n'êtes pas familier avec ce terme, un TLD est la dernière partie d'un nom de domaine, tel quecom,

org, net, etc) 5

Intégrez ces mots clés dans votre contenu traduit N'oubliez pas que l'ancienne méthode de "bourrage de mots clés" est désormais facilement détectable par les moteurs de recherche, alors évitez-la à tout prix Au lieu de cela, assurez-vous que vos mots clés sont répartis dans votre contenu de manière logique, tout en faisant attention à la bonne grammaire et à l'orthographe

googlecom/webmasters/answer/189077 ? hl=en Le référencement est un art et une science en soi Si vous n'êtes pas très familiarisé avec le référencement, nous vous encourageons fortement à obtenir les services d'un expert en référencement, et de préférence d'un expert en référencement international

Lorsqu'il s'agit de se connecter à des clients potentiels dans des pays du monde entier, avoir un expert SEO international expérimenté à bord peut faire toute la différence dans le monde !

Création d'une méthode de référencement international

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments